He also wrote in the Breton language, notably Telenn-Arvor and Furnez Breiz.
Brizeux was born at Lorient (Morbihan.
Though he was brought up with the Cornouaille dialect of Breton, in his Breton language verse he used the standardised Breton codified by Jean-François Le Gonidec.
He became an ardent student of the philology and archaeology of Brittany, and had collected materials for a dictionary of Breton place-names.
A journey to Italy in company with Auguste Barbier made a great impression on him, and a second visit (1834) resulted in 1841 in the publication of a complete French translation of Dante's Divine Comedy in terza rima.
In his collection Primel el Nola (1852) he included poems written under Italian influence, entitled Les Ternaires (1841), but in the rustic idyll of Marie (1836) turned to Breton country life; in Les Bretons (1845) he found his inspiration in the folklore and legends of his native province.
In La chasse du Prince Arthur he created a narrative around the short life of Arthur I, Duke of Brittany, murdered by King John of England.
His works in Breton, Telenn Arvor (1844), and his collection of proverbs, Furnez Breiz (1845), were republished by Roparz Hemon in the Breton language literary magazine Gwalarn in 1929.