Luljeta Lleshanaku, Date of Birth, Place of Birth

    

Luljeta Lleshanaku

Albanian poet

Date of Birth: 02-Apr-1968

Place of Birth: Elbasan, Elbasan County, Albania

Profession: writer, poet, journalist

Nationality: Albania

Zodiac Sign: Aries


Show Famous Birthdays Today, Albania

👉 Worldwide Celebrity Birthdays Today

About Luljeta Lleshanaku

  • Luljeta Lleshanaku (born 1968, in Elbasan, Albania) is an Albanian poet who is the recipient of the 2009 Crystal Vilenica award for European poets.
  • She was educated in literature at the University of Tirana and was editor-in-chief of the weekly magazine Zëri i rinisë (The Voice of Youth).
  • She then worked for the literary newspaper Drita (Light).
  • In 1996, she received the best book of the year award from the Eurorilindja Publishing House.
  • In 1999, she took part in the International Writers Program at the University of Iowa.
  • She is the author of four poetry collections, one volume of which has been translated into English: Fresco, available from New Directions.
  • The writer, critic and editor Peter Constantine, in his introduction to Fresco, sums up her style in this way: Luljeta Lleshanaku is a pioneer of Albanian poetry.
  • She speaks with a completely original voice, her imagery and language always unexpected and innovative.
  • Her poetry has little connection to poetic styles past or present in America, Europe, or the rest of the world.
  • And it is not connected to anything in Albanian poetry either.
  • We have in Lleshanaku a completely original poet." In the same introduction, Constantine further elaborates about Lleshanaku's style: ...one of the elements that distinguishes Luljeta Lleshanaku's poetry is the absence of direct social and political commentary.
  • Her poetry's remarkable variety of themes, which avoids [sic] simplistic reactions to a terrible past and an unstable present and future, is perhaps one of the elements that makes her poems contemporary classics of world literature.
  • The imagery and rhythms captured in the masterful translations gathered under these covers make her poems as compelling in English as they are in Albanian.
  • She speaks individually to her readers, the mark of a true poet able to transcend time and culture. In his afterword to Fresco, translator Henry Israeli added: She is quiet but tough, and her raw brand of honesty and biting humor can offend as quickly as her innocence and sincerity can draw one back in.
  • She can be as direct, critical, and perversely funny as she is in her poems, where, for instance, she states that "our breath disappearing in my lungs / is like lilies dropped into a cesspool." "In her verse, joy lives side by side with melancholy in a kind of symbiotic contradiction.
  • Her lines can be exalting, playful, often bursting with a sense of wonder that is unmistakably youthful, and almost naïve.
  • Her poems are highly imagistic, the connections between images precociously and precariously intuitive.
  • They are, for the most part, short, contained studies, still lifes [sic] rendered abstractly, yet they soar within the boundless imagination of a speaker who delights in the sensual, the tactile, who "light as an Indian feather ...
  • can easily reach the moon" and witnesses "asteroids dying like drones / in ecstasy for their love, their queen."

Read more at Wikipedia